myrthe.punt.nl
Abonneren

Abonneer je nu voor nieuwe artikelen in deze categorie!

Abonneren

Abonneer je nu voor nieuwe artikelen op deze website!

Laatste reacties
Van alles en nog wat

 

Cute Buttons 
 
 
Cute Buttons
 
Click op de award
 
Click op de award
 
Click op de award
 
Click op de award
 
 
 
Click
 
 
 
Hartjes
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Minie Kitty's
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Myrthe 1
 
 
 
 
 
 
Draaiende objecten
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Pentagrammen
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Allerlei
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Vriendenlijst
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Myrthe 2
 
 
 
 
 

 

Dit Zweedse liedje zingen we 

op m'n werk met het koor

 

 

Vem kan segla förutan vind,
vem kan ro utan åror,
vem kan skiljas från vännen sin
utan att fälla tårar?

Jag kan segla förutan vind,
jag kan ro utan åror,
men ej skiljas från vännen min
utan att fälla tårar.

 

Vertaling: Wie kan zeilen zonder wind 

Zonder riemen roeien 

Wie kan scheiden van zijn vriend

Zonder dat tranen vloeien.

Ik kan zeilen zonder wind 

Zonder riemen roeien

Maar niet scheiden van mijn vriend

Zonder dat tranen vloeien

Reacties (1)
Misverstane liedteksten
'Binnen' is een lied van Marco Borsato, maar er zijn mensen die toch echt "pinnen" horen. En Frank Boeijen zingt dan wel "de kleur van je hart", maar velen zouden zweren dat het "de kleur van je haar" is. We vroegen de lezers van Onze Taal of ze ook weleens een Nederlandse liedtekst verkeerd hadden verstaan, en die oproep leidde tot een verzameling van wel honderden zogenoemde 'mondegreens' -- zoals zulke misverstane teksten officieel heten. Die verzameling is hier ondergebracht. Kees van der Zwan schreef voor Onze Taal een artikel dat ingaat op de inzendingen: "Maar in de kleur van je haar" Opgenomen zijn alleen Nederlandse mondegreens. Bovendien gaat het alleen om liedteksten (dus niet om spreuken, boektitels, toespraken, gebeden, weesgegroetjes en wat dies meer zij) en om werkelijk misverstane passages (dus niet om twijfelgevallen als 'Wordt hier nu dit, of toch dat gezongen?'). Ook bewust geconstrueerde, al dan niet lollige varianten vielen buiten de boot. Overzicht alle mondegreens
 
 
Hier nog een aantal
Dansen aan zee Juiste tekst: Laten we dansen m'n liefste
Misverstaan als: Laten we dansen mijn biefstuk
 
De herdertjes lagen bij nachte Juiste tekst: Daar hoorden zij d' engelen zingen
Hun liederen vloeiend en klaar;
Misverstaan als: Daar hoorden zij d' engelen zingen
Hun liederen vloeibaar en klaar
 
De uil zat in de olmen Juiste tekst: De uil zat in de olmen
Misverstaan als: De uil zat in de oven
 
Dikkertje Dap Juiste tekst: Dikkertje Dap klom op de trap
's morgens vroeg om kwart over zeven
om de giraf een klontje te geven
Misverstaan als: Dikkertje Dap klom op de trap
's morgens vroeg om kwart over zeven
om de giraf een krantje te geven
 
Elsje Fiederelsje Juiste tekst: Elsje Fiederelsje,
zet je klompjes bij 't vuur
Moeder bakt pannenkoeken,
maar het meel is zo duur!
Misverstaan als: Elsje Fiederelsje,
zet je klompjes bij 't vuur
Moeder bakt pannenkoeken,
maar het meel is zo zuur!
 
Hoor wie klopt daar kinderen Juiste tekst: 't Is een vreemd'ling zeker,
Die verdwaald is zeker
Misverstaan als: 't Is een vlinder zeker, die verdwaald is zeker
 
Katinka Juiste tekst: Kleine kokette Katinka
Kijk nou eens één keertje om
Misverstaan als: Kleine kroket om Katinka
Kijk nog eens ene keer om
 
Met de vlam in de pijp Juiste tekst: Met m'n dertig tonnen diesel
Ver van huis maar in m'n sas
Misverstaan als: Met m'n dertig tonnen bizons
 
Midden in de winternacht Juiste tekst: Midden in de winternacht, ging de hemel open
Misverstaan als: Midden in de winternacht ging de HEMA open
 
Per spoor (kedeng kedeng) Juiste tekst: Kedengkedeng, kedengkedeng, kedenkedeng, kedengkedeng
Misverstaan als: krengeding, krengeding, krengeding, krengeding
 
Sinterklaas Juiste tekst: Sinterklaas, wie kent hem niet
Misverstaan als: Sinterklaas, die kent me niet
 
Sur le pont d'Avignon Juiste tekst: Sur le pont d'Avignon l'on y dan-se l'on y dan-se,
Misverstaan als: Sur le pont d'Avignon O die Jansen, O die Jansen
 
Wie gaat er mee? Juiste tekst: Wie gaat er mee, wie gaat er mee? Naar de berg van Sint André.
Misverstaan als: Wie gaat er mee, wie gaat er mee? Naar de berg van simpansee
 
Alles in de wind Juiste tekst: Onder die brug, onder die brug
Vond ik mijn zusje terug
Misverstaan als: Oom Duddibrug, Oom Duddibrug
Vond ik mijn zusje terug
 
O, denneboom Juiste tekst: Ik heb je laatst in 't bos zien staan
Misverstaan als: Ik heb de laatste koffie staan
 
Toppertje Juiste tekst: Doe mij een toppertje en een breezer ananas
Misverstaan als: Doe mij een toppertje en een vieze ananas
 
Sinterklaasje bonne bonne bonne Juiste tekst: Sinterklaasje, bonne, bonne, bonne
Gooi wat in mijn lege, lege tonne
Misverstaan als: Sinterklaasje, bonne, bonne, bonne
Gooi wat in mijn regen-, regentonne
 
Heb je even voor mij Juiste tekst: Heb je even voor mij
Misverstaan als: Heb je eten voor mij
 
Lees meer...   (6 reacties)
Zo'n muziekdoosje als deze
had ik vroeger, en nou heb ik em nog steeds
en als je aan het zwengeltje draait, hoor je
de wijs van Its a Smal World After All
klik op het plaatje voor een leuk filmpje
 
 
Lees meer...   (6 reacties)
Met dit liedje vertegenwoordigen
de toppers Rene Froger, Gordon
en Jeroen van der Boom, Nederland
bij het Eurovisie Songfestival in Moskou.
Ik vind het wel een mooi nummer. 
 
 
 
Lees meer...   (9 reacties)
Dit vind ik wel een mooi filmpje
 
Lees meer...   (6 reacties)
 
Het beste van Robert Long
Zei m'n moeder altijd
 
Lees meer...   (8 reacties)
Click op het masker
voor de Heksensabbath
 
 
Lees meer...   (1 reactie)
 
 
 
Welcome to the night
And you will see you've got the magic power
I am on my way, I keep the key to your tower

You can serve me someting really hot
Call it love or madness
But you'll get the best of what I've got

Work your magic
I never wanna lose this feeling
I am able and I'm willing
Yes, I'm willing

Work your magic
You set my beating heart in motion
When you cast your loving potion
Loving potion

Work your magic
I never wanna lose this feeling
I am able and I'm willing
Yes, I'm willing

Work your magic
You set my beating heart in motion
When you cast your loving potion
Over me

Baby, you can put your spell on me
Makin' it slow and steady
Maybe I can solve your mystery
Are you ready?

We are standing closely skin to skin
Playin' a very old game
In this game of love you always win

Work your magic
I never wanna lose this feeling
I am able and I'm willing
Yes, I'm willing

Work your magic
You set my beating heart in motion
When you cast your loving potion
Over me

When you cast your loving potion
Over me

So you work your magic
Baby, work your magic
Keep my heart forever bound

Work your magic
I never wanna lose this feeling
I am able and I'm willing
Yes, I'm willing

Work your magic
You set my beating heart in motion
When you cast your loving potion
Over me
 
 
 
 
Lees meer...   (28 reacties)
Domeinregistratie en hosting via mijndomein.nl